亲,欢迎光临天天书吧!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
天天书吧 > 都市言情 > 听泉鉴宝:开局进秦始皇陵墓 > 第599章 金箔《水德镇文》
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

古先生总结的说道:“镇水犀牛出现在陪葬品里,它的意义非凡。

它就像一个地理的守护者。

吴国以水立国,水能载舟亦能覆舟。

此犀牛是吴王阖闾对国家命脉,水系的终极掌控与祈愿。”

“也是吴王阖闾权力的具象化。

在古代,成功的治水是王权合法性的最高证明之一。

拥有“镇水”的神兽,意味着他的权力得到了自然力量的背书。”

“同时也是吴王阖闾不朽的野望。

吴王阖闾希望这头金色的神兽,能护佑他的魂灵和他的吴国。

在另一个世界里,乃至千万年后,依然如同它在墓中的姿态一样——稳如磐石,万古长存。”

【好家伙,古先生又把镇水金犀给升华了。】

【古先生说的意思,本来就是古人想表达的意思。】

【我觉得古先生的升华解释,就是古人祭祀和礼仪的一种表达意思。】

古先生这次没有放回镇水金犀,而是用手围着犀牛敲个不停。

泉哥侧着耳朵听,“古先生,你这是在敲什么?

难道镇水金犀的腹部还能有东西?”

唐青惊讶的说道:“哎呀,泉哥说的这个事,说不定还真有。

就是不知道古先生敲出来没有?”

古先生依然轻轻在敲,“听泉说的对,这镇水金犀的腹部里面,应该是有东西。

我正在找地方打开。”

“镇水金犀背上这块金片,应该是能打开。

只是没找到打开的方法。”

“此金片四周,古人采用了封蜡技术,简直是一点缝隙都没有。”

其实系统已经给了古先生答案。

古先生说着,对着金片边缘的一个四方花纹按下去。

只见金片直接就凸了出来。

“大家是不是感觉有点意外,古人设计的扣陷结构。

然后外面再封蜡,就能保证金片四周密封,是一点水都不能渗透进去。”

【有点小期待,镇水金犀肚子里放的什么东西?】

【不会是放的吴王阖闾的王印?】

【不可能,吴王阖闾的王印肯定是放在棺椁里,已经被扁诸剑毁掉。】

【我觉得是镇水金犀,那里面的东西也一定与镇水有关。】

古先生拿开金片,用手电筒照进去。

泉哥惊喜道:“古先生,里面有一卷金叶。”

唐青思考道:“难道是镇水经文?”

古先生伸手拿出来,“居然是黄金做的金箔,而且是卷起的。”

古先生说着打开金箔,是一片打磨极薄、质地柔软的长方形赤金箔。

古人是用极细的尖锥錾刻而成的鸟虫篆,笔画盘曲如水流,看着就具艺术美感与神秘气息。

文字自上而下,从右至左排列,章法严谨,彰显其神圣性。

古先生笑道:“是吴国金箔做的《水德镇文》。”

泉哥惊讶道:“还真是镇水经文。”

唐青说道:“上面又是鸟虫篆字体,看来又得让古先生翻译。”

【古先生辛苦,不知道他的喉咙受不受的了。】

【古先生一向比较宠粉,他应该会给我们念经文。】

古先生喝了一口水笑道:“没事,喝点水润润就没事。

我给大家念此经文,同时每一句后作出翻译和解析。

在我念的时候,大家就不要打断我,免得耽误时间。”

“标题《水德镇文》。

现在是前言第一句:惟王五年,星纪在斗,光御八极,作镇东土。

翻译是:在我王五年,岁星位于斗宿,王的光辉统御八方,镇守东方之土。

个人解析:开篇点明时间、王权,确立叙事主体。

“斗宿”对应吴越分野,具有鲜明的地域特征。”

“第二句:知水之德,润下涵光,能载巨舸,亦覆舟梁。

翻译是:我深知水的德性,它滋润万物蕴含光明,能承载巨舰,也能倾覆舟梁。

个人解析:体现了对水之力量的辩证理解,既有赞美也有敬畏,展现了理性的统治者的视野。”

“第三句:命铸神犀,象彼玄冥;

金精为魄,星石为睛。

翻译是:今命令铸造神犀,以象征那水神玄冥。

用黄金的精华作为它的魂魄,用星辰宝石作为它的眼睛。

个人解析:阐明“镇水金犀”的创造缘由与神圣材质,将其提升到水神化身的高度。”

“第四句是:纳江源之玉,藏河伯之章。

伏惟此灵,永奠厥方。

翻译是:纳入长江源头的宝玉,收藏河伯的文书。

恭敬地祈愿此神兽,永远镇守这片疆域。

个人解析:揭示金犀体内藏有“水玉”与本文,使其成为力量的容器,并点明“镇水”的核心功能。”

古先生停顿喝了一小口水,“现在的才是正文。

第一句是:导其润下,毋令滔淫。

波循故道,涛不没畛。

翻译是:引导你(水)滋润下界的本性,不要让你泛滥成灾。

波浪遵循旧的河道,波涛不淹没田埂。

个人解析:这是对水的直接命令,语气强势,体现古人“驯服”与“引导”并重的治水思想。”

“第二句是:漕运以通,舟楫以利。

溉我稻粱,丰我社稷。

翻译是:让漕运通畅,让舟船便利。

灌溉我的稻谷,丰饶我的国家。

个人解析:陈述对水的具体期望,核心围绕吴国的军事(漕运)、经济(舟楫)、民生(农业)三大命脉。”

“第三句是:我有猛士,犀兕其武。

我有长铗,断流分浦。

翻译是:我拥有猛士,勇武如犀牛。

我拥有长剑,能斩断水流分开港湾。

个人解析:笔锋一转,从祈求变为炫耀武力。

将吴国军队比作犀牛,将宝剑的力量神化到可以断流,这是对水的一种强硬警告。”

“第四句是:德威并施,水府是听。

敢有兴滥,神犀其征!

翻译是:恩德与威严一并施与,水府百官须当听从。

胆敢有兴气泛滥者,神犀将前往征讨!

个人解析:最终总结,点明“德威并施”的统治术。

正文最后一句充满杀气的咒令,将神犀彻底塑造为水的执法者与征讨者。”

“最后是:告于四渎、五湖、九川之主,永世为鉴。

翻译是:将此文宣告给江河、湖泊、百川的所有主宰,永世作为鉴证。

个人解析:结尾宏大,告知天下所有水神,将此文上升为一份天地间的永恒契约。”